Language: The Divine Kalpavriksha

Reflections on Language and Multilingualism by Dr. Rahul Pratap Singh

In my years as a language teacher and writer proficient in Hindi, English, Sanskrit, and French—and as a speaker of Telugu, Urdu, and my native Bagheli—I have come to understand language as nothing less than a Kalpavriksha, the divine wish-fulfilling tree of our ancient myths.

"Language is a Kalpavriksha; it gives whatever is asked of it with faith. If nothing is asked, since nothing appears hanging on its tree, the Kalpavriksha gives nothing in return."

This profound truth has revealed itself to me countless times throughout my journey with languages. Allow me to share my perspective on this miraculous medium that has shaped my life and teaching philosophy.

 

The Boundless Power of Expression

As someone who navigates between multiple linguistic worlds daily, I've experienced firsthand how language serves as the most powerful vehicle for human thought and emotion. Like the mythical Kalpavriksha that fulfills all desires, language provides us the precise tools we need to manifest our inner realities.

When I compose poetry in Sanskrit, teach French grammar, or tell stories in my mother tongue Bagheli, I am drawing from different branches of this divine tree, each offering unique fruits of expression. The richness of Hindi idioms, the precision of English, the mathematical elegance of Sanskrit, and the melodic flow of French—each provides distinctive pathways to articulate the same human experience.

 

The Infinite Creative Source

In my writing practice across four languages, I have discovered language to be an inexhaustible wellspring of creativity. Just as a Kalpavriksha yields limitless fruits, the combinations of words across my linguistic repertoire generate endless possibilities for creation.

I often find that a concept that begins in one language transforms when I approach it through another. A poem conceived in Hindi takes on new dimensions when reimagined in French. The ancient wisdom contained in a Sanskrit verse reveals hidden facets when translated into modern English. This cross-pollination between languages has been the foundation of my creative process.

 

The Living Repository of Knowledge

As both teacher and perpetual student of languages, I view each tongue as a vast storehouse of accumulated human wisdom. Sanskrit connects me to millennia of philosophical inquiry; Hindi links me to the rich tapestry of South Asian literature; English opens doorways to global scientific discourse; French offers me access to profound Western philosophical traditions.

Each language I've mastered has expanded my intellectual horizons exponentially. When speaking Telugu with colleagues or Urdu with friends, I gain access to cultural insights and knowledge systems that would otherwise remain closed to me.

 

The Carrier of Cultural Heritage

My fluency in seven languages has allowed me to become not just a teacher of vocabulary and grammar, but a bridge between cultures. Each language carries within it the values, histories, and worldviews of its speakers.

When I speak Bagheli, I am not merely communicating—I am keeping alive a regional linguistic tradition rich with folk wisdom and rural perspectives. Similarly, my work in Sanskrit helps preserve an ancient knowledge system for future generations.

The Personal Benefits of Multilingualism

 Cognitive Expansion

My journey with multiple languages has reshaped my cognitive abilities in profound ways. Each new language I've acquired has trained my brain to think differently, to see patterns where others might not, and to approach problems from multiple angles simultaneously.

Teaching languages has shown me that students who engage with multiple linguistic systems develop remarkable mental flexibility. I've observed how multilingual learners excel in areas requiring creative problem-solving and adaptive thinking.

 Cultural Immersion

Knowing seven languages has granted me the privilege of experiencing cultures not as an outsider but as a participant. I can engage with French literature in its original beauty, appreciate Urdu poetry with its intended resonance, and understand the nuances of regional expressions in Telugu and Bagheli that simply cannot be translated.

This depth of cultural understanding has enriched my life immeasurably and informs my approach to language instruction, where I emphasize cultural context alongside technical proficiency.


Professional Horizons

My multilingual capabilities have opened professional doors that would have remained firmly closed otherwise. Beyond teaching, my ability to write in four languages and speak in seven has allowed me to serve as a cultural consultant, translator, and bridge-builder in various contexts.

In today's interconnected world, I've found that linguistic versatility is increasingly valued across professional fields. I encourage my students to view language acquisition not merely as an academic exercise but as a practical investment in their future opportunities.

 

Global Citizenship

Perhaps most importantly, my experience as a multilingualist has fostered in me a sense of global citizenship. When you can converse fluently with people from different linguistic backgrounds, artificial boundaries begin to dissolve. My ability to move between Hindi, English, Sanskrit, French, Telugu, Urdu, and Bagheli has given me a perspective that transcends national and cultural divisions.

I've come to recognize that despite our different languages, we share common human experiences and aspirations. This realization has made me a more effective educator and a more compassionate human being.

 

The Responsibility of Language Stewardship

As a language teacher and multilingual writer, I believe we have a sacred responsibility toward this Kalpavriksha. We must approach language with reverence, curiosity, and dedication. We must nurture our linguistic heritage while remaining open to new forms of expression.

Each time we learn a new language, we add another dimension to our understanding of humanity. Each time we preserve an endangered dialect like Bagheli, we safeguard a unique way of experiencing the world.

The Kalpavriksha of language rewards those who approach it with genuine dedication. My life's work has been to help others discover the gifts waiting on its branches—the intellectual growth, cultural understanding, professional opportunities, and global perspective that come from embracing multiple languages.

In our increasingly globalized society, multilingualism is not merely an academic achievement but a practical necessity and a path to a more connected world. I encourage everyone to venture beyond linguistic comfort zones, to ask more from the Kalpavriksha of language, and to discover the abundant fruits it offers in return.

 







Dr. Rahul Pratap Singh is a language educator and
writer proficient in Hindi, English, Sanskrit, and French.
 He also speaks Telugu, Urdu, and Bagheli. 
His work focuses on promoting multilingualism 
and preserving linguistic diversity.

 

Achary Pratap

समालोचक , संपादक तथा पत्रकार प्रबंध निदेशक अक्षरवाणी साप्ताहिक संस्कृत समाचार पत्र

एक टिप्पणी भेजें

आपकी टिप्पणी से आपकी पसंद के अनुसार सामग्री प्रस्तुत करने में हमें सहयता मिलेगी। टिप्पणी में रचना के कथ्य, भाषा ,टंकण पर भी विचार व्यक्त कर सकते हैं

और नया पुराने